Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

अन्नौषधिरसाभावादस्थिशेषो व्यजायत । अन्यस्मिन्दिवसे प्राप्तः क्षुत्क्षामः पर्यटन्दिशः

annauṣadhirasābhāvādasthiśeṣo vyajāyata | anyasmindivase prāptaḥ kṣutkṣāmaḥ paryaṭandiśaḥ

ولشدّة فقدان الطعام والأعشاب والعصارات المغذّية، لم يبقَ منه إلا كالعظم. ثم في يومٍ آخر، وقد أنهكه الجوع، أخذ يهيم في الجهات كلّها.

अन्नौषधिरसाभावात्from the absence of food and medicinal juices
अन्नौषधिरसाभावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + औषधि (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + अभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘अन्न-औषधि-रसस्य अभावः’ तस्मात् (due to absence of food/medicinal juices)
अस्थिशेषःa mere remnant of bones
अस्थिशेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘अस्थीनां शेषः’ (a mere remnant of bones)
व्यजायतcame to be, became
व्यजायत:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√जन् (धातु)
Formलुङ् (Aorist/अनद्यतनभूत), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्यस्मिन्on another
अन्यस्मिन्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘on another’ (qualifies दिवसे)
दिवसेon a day
दिवसे:
Adhikaraṇa (Time locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; √प्राप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; क्रियापदवत्: ‘arrived’
क्षुत्क्षामःemaciated by hunger
क्षुत्क्षामः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + क्षाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘क्षुधा क्षामः’ (emaciated by hunger)
पर्यटन्wandering
पर्यटन्:
Kriyāviśeṣaṇa (Concomitant action/सहक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√अट् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘wandering’
दिशःthe directions, all around
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (दिशः = दिशान्/दिशः as Vedic/epic usage); ‘directions’

Pulastya (continuing the account, referring to Viśvāmitra by context)

Scene: A lone, emaciated wanderer—skin drawn over bones—moves through barren directions under a harsh sky; vegetation appears withered, suggesting loss of medicinal sap and nourishment.

V
Viśvāmitra

FAQs

Hunger reveals the fragility of embodied life; Purāṇic narratives use such extremes to point toward sacred refuge and dharmic restoration.

No tīrtha is named in this line; it continues the famine backdrop that culminates in the Agni-tīrtha legend.

None; it is descriptive narration emphasizing the severity of the famine.