Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 53

वेपमाना भयोद्विग्ना शोकसागरमध्यगा । करिणीव हि रौद्रेण हरिणा सा बलीयसा । ततः स्वगोकुलं प्राप्ता रभमाणा मुहुर्मुहुः

vepamānā bhayodvignā śokasāgaramadhyagā | kariṇīva hi raudreṇa hariṇā sā balīyasā | tataḥ svagokulaṃ prāptā rabhamāṇā muhurmuhuḥ

كانت ترتجف مضطربةً من الخوف، كأنها غارقة في بحرٍ من الحزن—كأنها أنثى فيلٍ يطاردها أسدٌ شرسٌ أقوى منها—ثم بلغت غوكولاها، وهي تخور مرارًا وتكرارًا.

vepamānātrembling
vepamānā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√vep (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (कर्तरि), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Present participle, Feminine, Nominative, Singular
bhaya-udvignāagitated by fear
bhaya-udvignā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + udvigna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष (भयेन उद्विग्ना)
śoka-sāgara-madhyagāgone into the midst of an ocean of grief
śoka-sāgara-madhyagā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + sāgara (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष (शोकसागरस्य मध्ये गता)
kariṇīa female elephant
kariṇī:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootkariṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (Comparator/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय — Comparative particle ‘like/as’
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (हेतौ/खलु-अर्थे) — Particle ‘indeed/for’
raudreṇafierce
raudreṇa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular; विशेषणम् (हरिणा)
hariṇāby a deer/antelope
hariṇā:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Roothariṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Pronoun, Feminine, Nominative, Singular
balīyasāstronger
balīyasā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalīyas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular; तुलनात्मक (comparative) ‘stronger’; (हरिणा) विशेषणम्
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/ततः-शब्दः — Adverb ‘then/from there’
sva-gokulamher own Gokula
sva-gokulam:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gokula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; कर्मधारय (स्वं गो-कुलम्)
prāptāhaving reached
prāptā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Past participle, Feminine, Nominative, Singular
rabhamāṇācrying out (lowing)
rabhamāṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√rabh (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (कर्तरि), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Present participle, Feminine, Nominative, Singular; ‘crying out/lowing’
muhurrepeatedly
muhur:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhur (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक — Adverb ‘again and again’
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (मuhur muhuḥ) — Adverb (reduplicated) ‘again and again’

Pulastya (narration continues)

Tirtha: Gokula (arrival)

Type: kshetra

Scene: Kapilā trembles and rushes home, repeatedly lowing; metaphorical overlay of a lion pursuing a she-elephant conveys overpowering threat and panic.

K
Kapilā
G
Gokula

FAQs

Dharma does not remove fear, but it gives direction—one proceeds rightly even while trembling.

The verse supports Arbuda’s sacred storytelling milieu rather than praising a named tīrtha directly.

None; it is descriptive, intensifying the emotional and ethical stakes of the narrative.