अशक्तोऽध्ययनं कर्तुं जाड्यभावान्महीपते । स वैराग्यं परं गत्वा संप्राप्तो गिरिगह्वरे
aśakto'dhyayanaṃ kartuṃ jāḍyabhāvānmahīpate | sa vairāgyaṃ paraṃ gatvā saṃprāpto girigahvare
أيها الملك، لعجزه عن الدراسة بسبب بلادة طبعه لم يستطع متابعة التعلّم. ثم بلغ زهدًا عظيمًا (فايراغيا) ووصل إلى كهفٍ في جوف الجبل يلتمس الخلوة للعبادة.
Pulastya
When worldly capacities fail, vairāgya can arise; turning inward through solitude and tapas becomes a legitimate path praised in purāṇic dharma.
The verse supports the backstory leading to Piṇḍodaka Tīrtha by describing the ascetic turn of Piṇḍodaka.
No formal rite; it indicates the ascetic discipline of withdrawal and tapas as the foundational act behind tīrtha sanctity.