Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

तस्मै तुष्टो महादेवो वर्षाणामयुते गते । अब्रवीद्वरदोऽस्मीति ततोऽस्मै दर्शनं ददौ

tasmai tuṣṭo mahādevo varṣāṇāmayute gate | abravīdvarado'smīti tato'smai darśanaṃ dadau

ولمّا انقضت عشرةُ آلافِ سنةٍ رضيَ عنه المهاديفا وقال: «أنا واهبُ النِّعَم». ثم منحَه الرؤيةَ الإلهية (دارشن).

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Case 4), एकवचन
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘महादेवः’
महादेवःMahādeva
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् देवः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), बहुवचन
अयुतेin (a period of) ten thousand
अयुते:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Case 7), एकवचन; numeral ‘ten-thousand’ used as measure
गतेhaving passed
गते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with ‘अयुते’ — ‘when (it) had passed’
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वरदःa boon-giver
वरदः:
Pratijna (Predicate/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate nominative
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereupon/from that)
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
दर्शनम्a vision/appearance
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator

Tirtha: Arbuda-tapas-kṣetra (contextual)

Type: peak

Scene: After aeons of austerity, Mahādeva appears before Candra, radiant and compassionate, granting divine vision; the setting suggests a mountain hermitage with sacred fire and stillness.

M
Mahādeva (Śiva)
C
Candra (implied)

FAQs

Steadfast austerity performed in a sacred setting culminates in divine darśana and grace.

Arbuda is implicitly praised as a place where intense tapas draws Mahādeva’s direct presence.

The fruit of sustained tapas is highlighted; the verse emphasizes the culmination—darśana and boon—rather than a new rite.