ततो जगाम स मुनिर्हिमवन्तं नगोत्तमम् । दृष्ट्वा वसिष्ठमायांतं हिम वान्हृष्टमानसः । अर्घ्यपाद्यादिसंस्कारैः संपूज्य इदमब्रवीत्
tato jagāma sa munirhimavantaṃ nagottamam | dṛṣṭvā vasiṣṭhamāyāṃtaṃ hima vānhṛṣṭamānasaḥ | arghyapādyādisaṃskāraiḥ saṃpūjya idamabravīt
ثم مضى ذلك الناسك إلى هِمَفان، خيرِ الجبال. فلما رأى هِمَفانُ فَسِشْتَه مقبلًا فرح قلبُه، وبعد أن أكرمه بتقديم الأَرْغْيَا والبَادْيَا وسائر مراسم التكريم، قال ما يلي.
Narrator (contextual; likely Sūta’s narration within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Himavān (as sacred mountain-abode)
Type: peak
Scene: Vasiṣṭha arrives; Himavān, depicted as a majestic mountain-king, rises in welcome with joyful expression. Attendants (yakṣa/gaṇa-like) present arghya and pādya vessels; a ritual reception unfolds in a snowy, luminous mountain court.
Honoring a worthy guest—especially a sage—through proper hospitality is itself dharma and invites auspicious outcomes.
The narrative frames the Arbuda region’s sanctity while connecting it to Himavān, a central landmark in Purāṇic sacred geography.
Arghya and pādya (traditional reception offerings) are mentioned as part of welcoming a revered guest.