महेश्वर उवाच । धर्ममार्गप्रवृत्तस्य सदाचारस्य भूपतेः । कथं निवारणं तत्र क्रियते कश्च निग्रहः
maheśvara uvāca | dharmamārgapravṛttasya sadācārasya bhūpateḥ | kathaṃ nivāraṇaṃ tatra kriyate kaśca nigrahaḥ
قال مهيشڤرا: «يا أيها الملك، من استقام على طريق الدارما وترسّخ في حسن السلوك، فكيف يُفرض عليه هناك عائقٌ، ومن ذا الذي يستطيع كبحه؟»
Śiva (Maheśvara)
Listener: Brahmā (and addressed vocatively as 'bhūpate' within the reported speech context)
Scene: Śiva speaks with calm authority, questioning the very possibility of restraining a dharma-established king; Brahmā and the divine assembly listen as the principle of dharma’s inviolability is declared.
Genuine dharma grounded in good conduct carries an intrinsic protection—attempts to obstruct it are portrayed as improper and ultimately ineffectual.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context, but this specific line emphasizes dharma rather than naming a particular tīrtha.
None explicitly; the focus is ethical—steadfastness in dharma and sadācāra.