एको दानानि सर्वाणि यच्छति श्रद्धयान्वितः । षडक्षरं जपेन्मंत्रमन्यस्ताभ्यां समं फलम्
eko dānāni sarvāṇi yacchati śraddhayānvitaḥ | ṣaḍakṣaraṃ japenmaṃtramanyastābhyāṃ samaṃ phalam
رجلٌ ذو إيمانٍ يهبُ جميع أنواع الصدقات؛ وآخرُ يداوم على جَپَا المانترا ذات الستة مقاطع—وقد أُعلن أن ثمرتها مساوية لثمرة تلك الصدقات العظيمة.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Purāṇic tīrtha-māhātmya style within Nāgara-khaṇḍa)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa interlocutor (contextual)
Scene: Two parallel vignettes: on one side a donor distributing varied gifts with reverence; on the other a seated japa practitioner counting beads; above them a balanced scale indicating equal fruit.
Devotional mantra-japa, performed with faith, can equal the merit of extensive external giving.
The verse functions as a general tīrtha-māhātmya teaching within Nāgarakhaṇḍa; no single site is named in this line.
Two paths are contrasted: comprehensive dāna (charitable giving) and ṣaḍakṣara-mantra japa; the latter is said to yield equal fruit.