न शेकुस्ते यदा सर्वे ग्रहीतुं तं महेश्वरम् । तदा शिवं प्रकुपिता शेपुरित्थं द्विजातयः
na śekuste yadā sarve grahītuṃ taṃ maheśvaram | tadā śivaṃ prakupitā śepuritthaṃ dvijātayaḥ
ولمّا عجزوا جميعًا عن إمساك ذلك المهيشڤرا، عندئذٍ تلفّظ الحكماءُ «ذوو الميلادين»—وقد استبدّ بهم الغضب—بلعنةٍ على شِيفا على هذا النحو.
Narrator (Purāṇic storyteller, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Type: kshetra
Scene: Sages, unable to catch Maheśvara, stand in a semicircle with blazing eyes; their raised hands and stern faces indicate the moment of pronouncing a curse, while Śiva remains elusive.
Anger can misdirect even the learned; spiritual power (śāpa) should align with discernment and devotion rather than impulsive outrage.
The verse belongs to a tīrtha-māhātmya chapter, but this single shloka does not identify the site.
None; it introduces the act of cursing within the narrative.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.