मोहः सदाऽविवेकश्च वर्जनीयः प्रयत्नतः । तेन त्यक्तो नरो ज्ञानी न ज्ञानी मोहसंश्रयात
mohaḥ sadā'vivekaśca varjanīyaḥ prayatnataḥ | tena tyakto naro jñānī na jñānī mohasaṃśrayāta
الوهمُ (موها) وغيابُ التمييز يجب اجتنابُهما دائمًا مع الاجتهاد. من تركهما صار حكيمًا حقًّا؛ ومن احتمى بالوهم فليس بحكيم.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic context)
Scene: A pilgrim at a crossroads: one path toward glittering worldly attractions, another toward a quiet shrine; a lamp of discernment in hand dispels a fog labeled ‘moha’.
Wisdom is measured by discernment; abandoning delusion is essential for true spiritual knowledge.
No site is specified; the verse emphasizes inner viveka as the heart of meaningful pilgrimage and vow.
No explicit rite is stated; the instruction is sustained effort to avoid moha and aviveka (a mental discipline aligned with vrata).