वर्जयेच्छ्रावणे शाकं दधि भाद्रपदे च यः । क्षीरमाश्वयुजे मासि कार्तिके च सदामिषम्
varjayecchrāvaṇe śākaṃ dadhi bhādrapade ca yaḥ | kṣīramāśvayuje māsi kārtike ca sadāmiṣam
لذلك ينبغي للمتعبّد أن يجتنب الخُضَر الورقية في شرافَنا، وأن يجتنب اللبن الرائب في بهادرابادا، وأن يجتنب الحليب في آشڤايوجا؛ وفي كارتّيكا (Kārttika) فليجتنب اللحم كلّه.
Sūta (deduced from Māhātmya-style narration in Nāgarakhaṇḍa)
Scene: A vrata-observer in simple white cloth, calendar of sacred months behind, offering satvic food before a Viṣṇu shrine; rejected items (greens/curd/milk/meat) shown set aside as symbols of restraint.
Sacred time is honored through conscious restraint: month-specific abstentions cultivate purity, devotion, and merit.
No named tīrtha appears in this verse; it is a Cāturmāsya/Kārttika vrata injunction within the Māhātmya setting.
Avoid greens in Śrāvaṇa, curd in Bhādrapada, milk in Āśvayuja, and abstain from meat entirely in Kārttika.