देववैद्यौ तथा पूज्यौ द्वादश्यां व्याधिसंक्षयम् । ये वांछन्ति सदा मर्त्या नीरुजा सम्भवंति ते
devavaidyau tathā pūjyau dvādaśyāṃ vyādhisaṃkṣayam | ye vāṃchanti sadā martyā nīrujā sambhavaṃti te
وكذلك في اليوم القمري الثاني عشر (دْوَادَشِي) ينبغي عبادة الطبيبين الإلهيين (الأشوِنين) لإفناء الأمراض. فالناس الفانون الذين يطلبون ذلك على الدوام يصيرون بلا عِلّة.
Sūta (deduced from immediate narrative frame in Tīrthamāhātmya)
Tirtha: Amareśvarakuṇḍa (within Hāṭakeśvarakṣetra)
Type: kund
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: At a shrine near the pond, two radiant youthful deities (the Aśvins) appear with medicinal herbs and golden vessels; devotees offer flowers and lamps on dvādaśī, seeking relief from disease.
Purāṇic dharma integrates devotion and sacred time with well-being, presenting divine grace as a means to lessen suffering.
This instruction appears within the Hāṭakeśvara-kṣetra / Amareśvara-kuṇḍa Māhātmya context of Nāgarakhaṇḍa.
Worship of the two divine physicians (Aśvinīkumāras) on Dvādaśī for the reduction and destruction of disease.