तद्वक्ष्यति प्रमुक्ताहं निर्दोषा तेन रागिणा । न श्रद्धां याति लोकोऽयं शुद्धैषा समुदाहृता
tadvakṣyati pramuktāhaṃ nirdoṣā tena rāgiṇā | na śraddhāṃ yāti loko'yaṃ śuddhaiṣā samudāhṛtā
ستقول: «لقد أُطلقتُ، وأنا بريئة—وإن كان ذلك بفعل ذاك الذي تسوقه الشهوة». ولكن هذا العالم لا يصدقها، وإن أُعلنت طاهرة.
Dvijottamāḥ (the assembled brāhmaṇas) continuing their address
Type: kshetra
Scene: The maiden speaks or is about to speak: one hand raised in oath-like gesture, eyes earnest; the crowd remains skeptical; the phrase ‘śuddhā’ hangs as a moral indictment of the onlookers.
Dharma addresses not only inner innocence but also the restoration of social confidence through recognized means of clarification and purity.
No tīrtha is named in this verse; it remains within the Tīrthamāhātmya narrative frame.
The verse implies the need for a recognized declaration of purity, but does not specify a particular rite here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.