यो वै चैकादशो रुद्रो हनूमान्स महाकपिः । अवतीर्णः सहायार्थं विष्णोरमिततेजसः
yo vai caikādaśo rudro hanūmānsa mahākapiḥ | avatīrṇaḥ sahāyārthaṃ viṣṇoramitatejasaḥ
إن هانومان، ذلك القرد العظيم، هو حقًّا الرودرا الحادي عشر؛ وقد هبط إلى الأرض ليكون عونًا لفيشنو ذي البهاء الذي لا يُقاس.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Hanūmān, radiant and powerful, marked as Rudra’s eleventh form (suggested by rudrākṣa/śaiva insignia), yet oriented toward Viṣṇu/Rāma in reverent service—hands folded or poised for action.
The divine works through unity: Śiva’s Rudra-power manifests to aid Viṣṇu for the protection of Dharma.
Kedāra Khaṇḍa provides the sacred setting; the verse itself is theological (Hanūmān’s identity and purpose).
None; it establishes identity (Rudra-aṃśa) and mission (sahāya) rather than a rite.