अयं च सात्त्विको दोषो मदादस्माद्विनश्यति । आवर्त इव तोयस्य जनावर्ते यदाकुलः
ayaṃ ca sāttviko doṣo madādasmādvinaśyati | āvarta iva toyasya janāvarte yadākulaḥ
وهذا أيضًا عيبٌ ساتفِيّ، لكنه يفسد بالزهو الناشئ منه—كدوّامةٍ في الماء، مضطربةٍ في ملتقى التيارات الدوّارة.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A clear river with a visible whirlpool; within it, a faint silhouette of a meditator being pulled into circular motion, while on the bank a calm guru points toward the steady flow downstream—symbolizing humility and straight practice.
Subtle spiritual states can turn turbulent through ego, pulling the mind into agitation like an eddy in water.
No tīrtha is praised; the imagery is illustrative, not geographical.
None; it is a cautionary description aimed at inner discipline and steadiness.