द्वितीयः सात्विकश्चायमस्मान्मत्तो विनश्यति । अष्टौ पश्यति योनीश्च देवानां दैव इत्यसौ
dvitīyaḥ sātvikaścāyamasmānmatto vinaśyati | aṣṭau paśyati yonīśca devānāṃ daiva ityasau
وهذا الثاني أيضًا ساتفِيّ، لكنه يهلك حين يتحوّل إلى سُكرِ الكِبر. ومن يشاهد اليوْنِيّات الثماني الإلهية للآلهة—فذلك يُسمّى «دايفا» (Daiva) وهو العائق.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A yogin seated in meditation, a faint aura of ‘divine’ radiance rising, while a shadowy figure of Pride (mada) approaches; above, eight luminous ‘yonis’/sources appear like eight lotus-wombs, signifying divine orders that can still be ensnared by subtle fault.
Even refined, sāttvic visions can become a downfall if they generate spiritual intoxication and attachment.
No; the verse is about inner yogic phenomena (daiva-darśana) rather than sacred geography.
None; it cautions against attachment to visionary experiences.