विशुद्धबुद्धिः समलोष्टकांचनः समस्तभूतेषु वसन्समो हि यः । स्थानं परं शाश्वतमव्ययं च यतिर्हि गत्वा न पुनः प्रजायते
viśuddhabuddhiḥ samaloṣṭakāṃcanaḥ samastabhūteṣu vasansamo hi yaḥ | sthānaṃ paraṃ śāśvatamavyayaṃ ca yatirhi gatvā na punaḥ prajāyate
من صفا عقلُه، وسوّى بين كتلةِ التراب والذهب، وأقام بين جميع الكائنات بنظرٍ متساوٍ—فذلك الزاهد (ياتي) إذا بلغ المقامَ الأعلى، الأبديَّ الذي لا يبلى، لا يولدُ ثانيةً.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Pārtha (contextual continuity)
Scene: An ascetic walking among diverse beings—rich and poor, animals and humans—showing equal regard; gold and stone lie indistinguishable at his feet; a luminous ‘supreme state’ suggested above.
Equanimity toward all beings and all objects is a hallmark of liberation and ends rebirth.
No site is named in this verse; it describes the liberated state that the chapter’s sacred geography supports.
The implied discipline is sama-bhāva (equal regard) and purified understanding; no specific ritual is stated.