Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

साधको हृदिसंस्थश्च बुद्ध्याद्युत्साहकारकः । आलोचकश्च दृक्संस्थो रूपदर्शनशक्ति कृत

sādhako hṛdisaṃsthaśca buddhyādyutsāhakārakaḥ | ālocakaśca dṛksaṃstho rūpadarśanaśakti kṛta

Sādhaka قائمٌ في القلب، يبعث الحماسة للعقل وما شابهه. وĀlocaka قائمٌ في العين، يمنح قدرة رؤية الصور والأشكال.

sādhakaḥthe accomplisher (sādhaka)
sādhakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhaka (कृदन्त; √sādh धातु)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-ण्वुल् प्रत्ययान्त
hṛdi-saṃsthaḥsituated in the heart
hṛdi-saṃsthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛd-saṃstha (प्रातिपदिक; hṛd + saṃstha)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (हृदि संस्थः)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
buddhi-ādi-utsāha-kārakaḥproducer of enthusiasm for intellect etc.
buddhi-ādi-utsāha-kārakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi + ādi + utsāha + kāraka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बुद्ध्यादीनाम् उत्साहस्य कारकः)
ālocakaḥthe perceiver/illuminator (ālocaka)
ālocakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootālocaka (कृदन्त; √loc/√loka धातु, ā- उपसर्ग)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-ण्वुल् प्रत्ययान्त
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dṛk-saṃsthaḥsituated in the eye/vision-organ
dṛk-saṃsthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛk + saṃstha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुष (दृशि/दृक्-स्थाने संस्थः)
rūpa-darśana-śakti-kṛtone that produces the power of seeing forms
rūpa-darśana-śakti-kṛt:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrūpa + darśana + śakti + kṛt (कृदन्त; √kṛ धातु)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष (रूपदर्शनस्य शक्तिं करोति)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: A symbolic yogic diagram: Sādhaka as a luminous presence in the heart igniting enthusiasm and resolve; Ālocaka as a radiant light in the eyes enabling perception of form.

FAQs

Courage, clarity, and perception are also sacred energies; purifying the heart and senses supports righteous action and devotion.

No holy site is referenced; the verse teaches inner psycho-physical functions.

No explicit ritual is mentioned; it aligns with sāttvika disciplines that purify heart and senses.