Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

एवमेता महाशक्त्यश्चतस्रः संस्थिताः सदा । पूजिताः कामदा नित्यं रुष्टाः संहरणक्षमाः

evametā mahāśaktyaścatasraḥ saṃsthitāḥ sadā | pūjitāḥ kāmadā nityaṃ ruṣṭāḥ saṃharaṇakṣamāḥ

وهكذا فإن هذه القوى العظمى الأربع ثابتة على الدوام. إذا عُبدت منحت على الدوام ما يُشتهى من العطايا؛ وإذا غضبت قدرت على إحداث الهلاك.

evamthus
evam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक (manner-adverb)
etāḥthese (f.)
etāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
mahāśaktyaḥgreat powers
mahāśaktyaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootmahā + śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (महाशक्तयः = महत्यः शक्तयः)
catasraḥfour
catasraḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
saṃsthitāḥare established
saṃsthitāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + √sthā (स्था) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अर्थः ‘स्थिताः/स्थापिताः’
sadāalways
sadā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (time-adverb)
pūjitāḥwhen worshipped / worshipped
pūjitāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√pūj (पूज्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मणि-भावः ‘पूजिताः’
kāmadāḥwish-granting
kāmadāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (कामाṃ ददाति इति)
nityamalways, continually
nityam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; अव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
ruṣṭāḥwhen angered / angry
ruṣṭāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√ruṣ (रुष्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अर्थः ‘क्रुद्धाः’
saṃharaṇakṣamāḥcapable of destruction
saṃharaṇakṣamāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃharaṇa + kṣama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (संहरणे क्षमाः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Listener: Sages/Devas (contextual audience)

Scene: Four radiant Mahāśaktis stand established like cosmic pillars—benevolent when worshipped, terrible when angered—surrounded by a halo of mantra-fire and protective weapons.

M
Mahāśakti (four forms of Devī)

FAQs

Śakti responds to human conduct: reverent worship yields blessings, while disrespect invites spiritual and worldly ruin.

No single tīrtha is named; the verse generalizes the power of established Śakti-sthānas.

Regular pūjā (worship) is recommended implicitly as the means to receive kāma/phala (desired results).