विशंका जायते तस्मिन्वाक्यं तदपि दोषवत् । तस्माद्यः स्वप्रियं त्यक्त्वा श्रोतुश्चाप्यथ यत्प्रियम्
viśaṃkā jāyate tasminvākyaṃ tadapi doṣavat | tasmādyaḥ svapriyaṃ tyaktvā śrotuścāpyatha yatpriyam
ينشأ الشكّ في مثل هذا القول، وحتى تلك الكلمة تغدو مشوبة بالعيب. لذلك ينبغي للمرء أن يترك ما يرضي نفسه فحسب، وأن يراعي أيضًا ما يرضي السامع—
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced, Māheśvara-khaṇḍa narrative frame)
Scene: A clear water pot symbolizes pure speech; when self-pleasing motives enter, the water clouds and a serpent of suspicion coils around it; when motives are purified, the water clears and reflects a deity’s light.
Self-serving speech breeds doubt; dharmic speech avoids ego-driven pleasure and seeks trustworthy communication.
No holy site is referenced in this verse.
None; the ‘prescription’ is cultivating trust by purifying motives in speech.