Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

क्रोधाल्लोभात्कारयंश्च स्वयमेव प्रदुष्यति । तस्मात्पापिषु दिव्यं स्यात्तत्रादौ प्रोच्यते धटे

krodhāllobhātkārayaṃśca svayameva praduṣyati | tasmātpāpiṣu divyaṃ syāttatrādau procyate dhaṭe

من يعمل بدافع الغضب والطمع يتلوّث بفعله هو نفسه. لذلك، في شأن المذنبين ينبغي إجراء محنةٍ إلهية؛ وهنا يُذكر أولاً «dhaṭa»، أي محنة الميزان.

क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचनम्
लोभात्from greed
लोभात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचनम्
कारयन्causing (others to act) / making do
कारयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्ययम् (reflexive adverb)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
प्रदुष्यतिbecomes corrupted / is ruined
प्रदुष्यति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदुष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Reason/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोगः, पञ्चमी (ablative), एकवचनम्; हेत्वर्थे (therefore)
पापिषुamong sinners / in the sinful
पापिषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (7th case/locative), बहुवचनम्
दिव्यम्the divine (ordeal/judgment)
दिव्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्
स्यात्should be
स्यात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
आदौat first, in the beginning
आदौ:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (locative), एकवचनम्; क्रियाविशेषणवत् (adverbial)
प्रोच्यतेis stated / is taught
प्रोच्यते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोगः (Passive), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
धटेin/at dhaṭa (term unclear)
धटे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (locative), एकवचनम्; पाठभेद/दुर्लभ-शब्दः (uncertain lexeme)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)

Scene: A judicial assembly prepares for a divine ordeal: a balance apparatus hinted in the background; the accused stands tense; the judge/king remains composed; personifications of Krodha and Lobha appear as shadowy figures behind the accused, indicating inner taint.

FAQs

Inner vices (anger, greed) themselves pollute the doer; dharma demands accountability and tested truth in serious cases.

No tīrtha is mentioned; the focus is on dharma and judicial testing.

The verse introduces the divine ordeal called ‘dhaṭa’—a balance/scale-based test—used in judging sinners.