Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

ये शास्त्रज्ञाने सत्यस्मिन्सर्वकर्मार्थसाधके । न कुर्वंत्यात्मनः श्रेयस्तदत्र परमद्भुतम्

ye śāstrajñāne satyasminsarvakarmārthasādhake | na kurvaṃtyātmanaḥ śreyastadatra paramadbhutam

الذين يملكون معرفةً صادقة بالشاسترا—معرفةً تُنجز مقاصد كل عملٍ مستقيم—ثم لا يسعون إلى خيرهم الأسمى (śreyas) لأنفسهم؛ فذلك حقّاً أعجبُ ما هنا.

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
śāstra-jñānein scriptural knowledge
śāstra-jñāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + jñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष: शास्त्रस्य ज्ञानम्
satyasminin this true (knowledge)
satyasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (qualifies śāstra-jñāne)
sarva-karma-artha-sādhakein (that) which accomplishes the aims of all actions
sarva-karma-artha-sādhake:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + sādhaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: सर्वेषां कर्मणाम् अर्थं साधयति इति
nado not
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kurvantithey do
kurvanti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ātmanaḥfor themselves; of the self
ātmanaḥ:
Sambandha (Beneficiary-genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; स्वार्थे (for oneself)
śreyaḥwelfare, the good
śreyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मपद
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
parama-adbhutammost wonderful
parama-adbhutam:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: परमं च तत् अद्भुतम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: A scholar holding a manuscript stands before a shining gateway labeled ‘śreyas’; yet he turns away toward mundane pursuits. Above, a celestial figure gestures in astonishment—‘paramadbhutam’.

FAQs

Even genuine scriptural learning is futile if it does not lead one to pursue śreyas—inner spiritual welfare and liberation-oriented living.

No specific tīrtha is named in this verse; it gives a general dhārmic exhortation within the Kaumārikākhaṇḍa context.

No explicit rite is prescribed; the verse prescribes a life-choice: acting toward śreyas in light of śāstra.