मोहांधकारतिमिरं लोभव्यालसरीसृपम् । विषयानन्यथाध्वानं कामक्रोधविमोक्षकम्
mohāṃdhakāratimiraṃ lobhavyālasarīsṛpam | viṣayānanyathādhvānaṃ kāmakrodhavimokṣakam
له ظلمةُ الوهمِ كغياهبٍ دامسة، وله الطمعُ كحيّاتٍ وزواحفَ مفترسة. طريقه يمضي حتماً إلى موضوعات الحواس، ولا ينفكّ إلا بالرغبة والغضب، دافعاً المرء أبداً إلى الأمام.
Narrative description continuing the seeker’s allegory (within Sūta’s narration)
Scene: A tunnel of thick darkness labeled ‘moha’, with coiling serpents of greed; a road that bends irresistibly toward glittering sense-objects; a figure being flung forward by twin forces—desire and anger—like winds or demons pushing from behind.
Delusion and greed create danger, while desire and anger propel the being toward sense-objects; recognizing these forces is the start of liberation.
No specific sacred geography is mentioned in this verse.
No explicit ritual practice is stated; the teaching is ethical and introspective.