आहारनीहारविहारयोगाः सुसंवृता धर्मविदानुकार्याः । वाग्बुद्धिवीर्याणि तपस्तथैव वार्तायुषी गुप्ततमे च कार्ये
āhāranīhāravihārayogāḥ susaṃvṛtā dharmavidānukāryāḥ | vāgbuddhivīryāṇi tapastathaiva vārtāyuṣī guptatame ca kārye
ليكن الطعام، وقضاء الحاجة وسائر عادات الجسد، واللهو، وانضباط اليوغا مضبوطةً ضبطًا حسنًا، اقتداءً بمن عرفوا الدَّرما. ولتُحكَم الكلمةُ والعقلُ والقوة؛ وليُمارَس التَّقشّف (التَّبَس)، ولْيُقَلْ ما ينفع، ولْتُصَنِ الأسرارُ الأشدُّ خفاءً صونًا تامًّا.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A disciplined pilgrim’s day: simple meal, controlled recreation, seated meditation; a mentor points to a dharma-text; the pilgrim speaks gently to others and keeps a sealed palm-leaf bundle symbolizing guarded confidences.
Dharma is sustained by restraint—control of habits, speech, mind, and power—guided by the example of the dharma-wise.
No site is named; it is a general dharma instruction.
Practice tapas (austerity), keep beneficial speech, and maintain disciplined routines of food, conduct, and recreation.