Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

इतस्ततो भ्रमंति सा जालिमध्ये समंततः । निर्गंतुं नैव शक्नोति क्षुत्पिपासार्दिता शुभा

itastato bhramaṃti sā jālimadhye samaṃtataḥ | nirgaṃtuṃ naiva śaknoti kṣutpipāsārditā śubhā

كانت تهيم من هنا إلى هناك في كل ناحية داخل الجالي كأنه شِباكٌ مطبِق؛ ولم تستطع تلك المرأة المباركة أن تجد مخرجًا، وقد أنهكها الجوع والعطش.

इतस्from here / this way
इतस्:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formदिशावाचक-अव्यय (adverb: from here/this way)
ततःfrom there / that way
ततः:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदिशा/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: from there/then)
भ्रमन्ति(they) wander
भ्रमन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
जालिमध्येin the middle of the net
जालिमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजालि (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुष (जाल्याः मध्ये)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Kriya-Visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formपरितोऽर्थक-अव्यय (adverb: on all sides)
निर्गन्तुम्to get out
निर्गन्तुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थ (purpose)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवindeed / at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
शक्नोतिis able
शक्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
क्षुत्पिपासार्दिताtormented by hunger and thirst
क्षुत्पिपासार्दिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + पिपासा (प्रातिपदिक) + अर्दित (कृदन्त; अर्द्/अर्दय् धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण; द्वन्द्व (क्षुत्+पिपासा) ततः तृतीया-तत्पुरुषार्थे अर्दिता (क्षुत्पिपासाभ्याम् अर्दिता)
शुभाfair / auspicious
शुभा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (सा)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)

Tirtha: Staṃbha-tīrtha

Type: tirtha

Listener: Pārtha

Scene: The barkarī wanders in circles inside a dense, net-like thicket of creepers; her body shows fatigue, tongue parched, eyes pleading; no exit is visible.

FAQs

Karmic entanglement is portrayed as a ‘net’—without right guidance and grace, suffering and helplessness intensify.

The verse is part of the lead-up; the specific tīrtha is identified in the following verses as the Mahī–Sāgara-saṅgama (confluence).

None here; it narrates distress and inability to escape.