तत्र वर्णाश्च न संति केवलं समानास्ते ब्रह्म ध्यायंति
tatra varṇāśca na saṃti kevalaṃ samānāste brahma dhyāyaṃti
هناك لا وجودَ لتمييزِ الفَرْنَة (الطبقات) ألبتّة؛ الجميعُ سواء، ولا يتأمّلون إلا في براهمان.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Type: kshetra
Scene: A serene hermitage-like landscape with people of varied appearances sitting together without hierarchy, all in identical meditative posture facing an abstract luminous Brahman (or a formless radiance) above Mānasācala’s horizon.
Spiritual realization is grounded in equality and Brahman-meditation, transcending worldly distinctions.
No specific tīrtha is named in this verse; it describes a spiritually elevated realm/state characterized by sameness and Brahman-contemplation.
Meditation (dhyāna) on Brahman is implied as the core practice.