Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

सर्वमेतदवाप्नोति स कोपि यदिवा न वा । किंचित्केनापि हि न्यूनं संसारः कुरुते नरम्

sarvametadavāpnoti sa kopi yadivā na vā | kiṃcitkenāpi hi nyūnaṃ saṃsāraḥ kurute naram

سواء نال المرء كلَّ هذا أو لم ينل شيئًا، فإن السَّمسارة (دورة التناسخ) تجعل الإنسان ناقصًا من وجهٍ ما. فالحياة الدنيوية تترك دائمًا وراءها عجزًا ونقصًا.

सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनामसदृश-विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; all)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (Neuter, Nom/Acc, Singular)
अवाप्नोतिobtains, attains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√आप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 3rd sg, Parasmaipada)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Nominative, Singular)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (Masculine, Nominative, Singular; who)
अपिeven, at all
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle: if)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थ-निपात (particle: or)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थ-निपात (particle: or)
किंचित्something, a little
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (Neuter, Nom/Acc, Singular)
केनby someone/with something
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (Instrumental singular; by whom/with what)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/also)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-निपात (particle: indeed/for)
न्यूनम्deficiency, lacking
न्यूनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootन्यून (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; deficient)
संसारःworldly existence
संसारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
कुरुतेmakes, renders
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 3rd sg, Ātmanepada)
नरम्a man, a person
नरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Nārada

Scene: A lone traveler stands at a crossroads with two paths labeled ‘gain’ and ‘loss’; both lead to a shadowy wheel of saṃsāra with a missing piece, while a luminous temple silhouette in the distance symbolizes the path beyond deficiency.

FAQs

Worldly life (saṃsāra) cannot fully satisfy; even after gains, some lack remains—prompting dispassion (vairāgya) and a turn toward liberation-oriented dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a general purāṇic teaching on saṃsāra rather than a direct sthala-māhātmya passage.

None is explicitly stated in this verse (no direct mention of snāna, dāna, japa, vrata, or tīrtha-yātrā).