ततः शिरस्सु देवानां शिलाः पेतुर्महाजवाः । दारयंत्यश्च वसुधां चतुरंगबलं च तत्
tataḥ śirassu devānāṃ śilāḥ peturmahājavāḥ | dārayaṃtyaśca vasudhāṃ caturaṃgabalaṃ ca tat
ثم سقطت صخورٌ عظيمةٌ على رؤوس الآلهة بسرعةٍ هائلة؛ فشقّت الأرض أيضًا ومزّقت ذلك الجيشَ ذي الأقسام الأربعة.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A catastrophic downpour of boulders strikes the Devas; the ground cracks open; the fourfold army is torn apart—broken chariots, toppled elephants, scattered horses and footmen.
Worldly power and armies are fragile; in Purāṇic warfare, overwhelming force can arise suddenly, urging humility and reliance on dharma.
No tīrtha is explicitly praised in this verse; it is a battlefield narration within the Kaumārikākhaṇḍa.
None—this verse is purely narrative, describing the assault on the devas’ forces.