दानं यज्ञानां वरूथं दक्षिणा लोके दातारंसर्वभूतान्युपजीवंति दानेनारातीरंपानुदंत दानेन द्विषंतो मित्रा भवंति दाने सर्वं प्रतिष्ठितं तस्माद्दानं परमं वदंतीति
dānaṃ yajñānāṃ varūthaṃ dakṣiṇā loke dātāraṃsarvabhūtānyupajīvaṃti dānenārātīraṃpānudaṃta dānena dviṣaṃto mitrā bhavaṃti dāne sarvaṃ pratiṣṭhitaṃ tasmāddānaṃ paramaṃ vadaṃtīti
«الصدقةُ هي حصنُ القرابين، وهي الدَّكْشِنا المقدّسة في العالم. جميعُ الكائنات تعيش معتمدةً على المُعطي بفضل العطاء. بالصدقة تُدفَع الشدائد، وبالصدقة يصير حتى العدوُّ صديقًا. كلُّ شيءٍ قائمٌ على الصدقة؛ لذلك يعلنون أن الصدقةَ هي الأسمى.»
Brahmā (Padmabhū) continuing (deduced from 81–82 context)
Scene: A donor offers food, cloth, and coins as dakṣiṇā to brāhmaṇas after a yajña; hostile figures soften into friendship; a symbolic pillar labeled ‘dāna’ supporting the world.
Dāna is declared supreme: it protects ritual, sustains society, removes misfortune, and transforms hostility into friendship.
No particular tīrtha is named; this is a general dharma-statement elevating charity as a universal Mahātmya.
Dakṣiṇā and dāna are affirmed as essential supports of yajña and as a central religious duty.