कौंकुममप्सरसो लिंगं नाम शंभोः प्रियेति च । सिंदूरजं चोर्वशी च नाम च प्रियवासनम्
kauṃkumamapsaraso liṃgaṃ nāma śaṃbhoḥ priyeti ca | siṃdūrajaṃ corvaśī ca nāma ca priyavāsanam
وأقامتِ الأبساراس لِـنْغًا من الزعفران؛ ودُعي «شَمْبُوهْ پْرِيَا»، أي «محبوبة شَمْبُو». وأقامتْ أُرفَشي لِـنْغًا من السِّندور (الزنجفر)؛ وهو معروف باسم «پْرِيَفَاسَنَ»، أي «ذو العِطر/اللباس المحبوب».
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Type: temple
Scene: Celestial Apsarases in jeweled attire offer a saffron-made liṅga glowing golden-orange; Urvaśī presents a vermilion liṅga, the air thick with perfume, garlands, and lamp-smoke.
Offerings associated with beauty and fragrance become sacred when offered to Śiva; devotion refines sensory gifts into worship.
No tirtha is named; the verse is part of a catalog of Liṅga-names and their origins.
Implicitly, applying kumkuma/sindūra as devotional substances; no formal vow or procedure is described.