कूर्म उवाच । चिरंतनो हि जानामि कर्त्तुमातिथ्यसत्क्रियाम् । अभ्यागतेष्वपचितिं धर्मशास्त्रेषु निश्चितम्
kūrma uvāca | ciraṃtano hi jānāmi karttumātithyasatkriyām | abhyāgateṣvapacitiṃ dharmaśāstreṣu niścitam
قالت السلحفاة: «إنني لقديمُ العهد حقًّا، وأعرف جيدًا كيف أؤدي إكرام الضيف على وجهه. وإن توقيرَ من يَفِدُ ضيفًا قد تقرّر وثبت في كتب الدَّرْمَ-شاسترا».
Kūrma
Listener: Kauśika (and the gathered guests)
Scene: The tortoise speaks calmly, head extended, conveying age and authority; Kauśika listens, posture easing slightly; guests remain present as silent witnesses.
Honoring an unexpected guest (atithi) is a settled duty in dharma and should be practiced with reverence.
No specific tīrtha is named in this verse; it emphasizes universal dharma (ātithya) within the narrative context.
No specific rite is detailed; the prescription is the ethical obligation of proper guest-reception and respectful conduct.