Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

कामारिमर्धनारीशं वीक्ष्य कामकृतं किल । यो जिगाय कुमारोपि मारं तस्मै नमोस्तु ते

kāmārimardhanārīśaṃ vīkṣya kāmakṛtaṃ kila | yo jigāya kumāropi māraṃ tasmai namostu te

ولمّا رأى ما صنعته الشهوةُ حقًّا حتى بالربِّ قاتلِ كاما، ذي الهيئةِ نصفِ امرأة، غلبَ كُمارا أيضًا مارا؛ فلتكن لك التحيةُ والسجود، أيها الظافر.

कामारिमर्धनारीशम्the lord who crushed Kāma’s enemy (i.e., Śiva) / the lord who crushed the enemy Kāma (contextual epithet)
कामारिमर्धनारीशम्:
Karma (Object of vīkṣya/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma-ari-mardana-īśa (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (कामस्य अरिः = शिवः; तस्य मर्दनः; तस्य ईशः/स्वामी—अर्थे), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√īkṣ (ईक्ष्)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), परस्मैपद-धातु, अव्ययवत् प्रयोग (having seen)
कामकृतम्that which was done by Kāma
कामकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma-kṛta (प्रातिपदिक; √kṛ (कृ) क्त-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (कामेन कृतम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
किलindeed, it is said
किल:
Vacana-nuance (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/hearsay)
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जिगायconquered
जिगाय:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (जि)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
कुमारःKumāra (Skanda)
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha-nuance (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
मारम्Māra (Kāma)
मारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Pronoun), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Address (Salutation marker/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formनमः-शब्दः (salutatory particle)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Benedictive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-एकवचन (Dative/Genitive singular; enclitic), यहाँ चतुर्थी (to you)

Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Skanda

Scene: A symbolic tableau: Ardhanārīśvara stands serene yet the presence of Kāma’s influence is hinted by floral arrows; beside, Skanda stands victorious with spear, Māra subdued; Agastya salutes in awe.

A
Agastya
S
Skanda (Kumāra)
Ś
Śiva (Kāmāri)
A
Ardhanārīśvara
K
Kāma
M
Māra

FAQs

Desire is a formidable force; spiritual victory is framed as conquering Māra—delusion and temptation—through divine strength and discipline.

No specific tīrtha is mentioned; the verse strengthens the devotional setting of the Kāśī Khaṇḍa dialogue.

No explicit ritual; it is a theological praise emphasizing inner conquest.