Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

विष्वक्चमूस्तार्क्ष्य रथवनमालिन्नरोत्तम । अधोक्षज क्षमाधार पद्मनाभ जलेशय

viṣvakcamūstārkṣya rathavanamālinnarottama | adhokṣaja kṣamādhāra padmanābha jaleśaya

يا ربَّ العربةِ التي يحملها غارودا، ويا من جيوشُه شاملةٌ للكون؛ يا لابسَ إكليلِ الغابة، يا الإنسانَ الأسمى—يا أدهوكشجا، يا سندَ الأرض؛ يا بادمانابها، يا من يرقدُ على المياهِ الكونية.

विष्वक्चमूस्तार्क्ष्यO Viṣvakcamūstārkṣya (epithet)
विष्वक्चमूस्तार्क्ष्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्वक्-चमू-स्तार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (विष्वक् सर्वतः; चमू सेना; स्तार्क्ष्य गरुडः) — ‘सर्वसेनागारुड’ इत्यर्थे नाम
रथवनमालिन्O one adorned with a garland (connected with chariot/forest)
रथवनमालिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरथ-वन-मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः (रथः/वनम्; मालिन् = माला यस्य)
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः नरः)
अधोक्षजO Adhokṣaja (beyond the senses)
अधोक्षज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधः-अक्ष-ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः (अधः कृतानि अक्षाणि/इन्द्रियाणि येन; इन्द्रियगोचरातीतः)
क्षमाधारO support of the earth
क्षमाधार:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षमा-धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षमायाः/पृथिव्याः आधारः)
पद्मनाभO Padmanābha (lotus-naveled)
पद्मनाभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपद्म-नाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः (पद्मं नाभौ यस्य)
जलेशयO one who lies in the waters
जलेशय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजल-शय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः (जले शयः/शयनं यस्य)

Vyāsa (deduced from Adhyāya context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Ganga-sannidhi)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-mind being trained toward mokṣa in Kāśī

Scene: Vishnu as Padmanābha reclines on the cosmic ocean; from His navel rises the lotus; Garuḍa stands ready as chariot-bearer; the earth rests supported by divine steadiness; a pilgrim in Kāśī contemplates at the riverbank.

G
Garuḍa (Tārkṣya)
A
Adhokṣaja
P
Padmanābha

FAQs

The Divine is both immanent (supporting the earth) and transcendent (Adhokṣaja), worthy of worship beyond mere sensory understanding.

Kāśī is the narrative setting; the verse functions as devotional praise within Kāśī’s sacred discourse.

No explicit prescription; the passage supports contemplative praise (stuti) and remembrance of cosmic forms.