Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

ततो द्रक्ष्यसि पाताले नगरीं चंपकावतीम् । महामनोहरा राजन्सहितां बालयानया

tato drakṣyasi pātāle nagarīṃ caṃpakāvatīm | mahāmanoharā rājansahitāṃ bālayānayā

ثمّ، أيها الملك، سترى في پاتالا مدينة تُدعى چَمْپَكَافَتِي، فائقة السحر، ومعك هذه الفتاة التي ستقودك إليها.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb ‘then/thereafter’
drakṣyasiyou will see
drakṣyasi:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
pātālein Pātāla (netherworld)
pātāle:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
nagarīma city
nagarīm:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootnagarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caṃpakāvatīmnamed Campakāvatī
caṃpakāvatīm:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootcaṃpakāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (adjective) नगरीम् इति विशेष्यस्य
mahāmanoharāmvery beautiful
mahāmanoharām:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + manoharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (adjective) नगरीम् इति विशेष्यस्य
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
sahitāmaccompanied (with)
sahitām:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् नगरीम् इति; ‘सहित’ = accompanied/with
bālayāby/with the girl
bālayā:
Sahakāraka/Instrument (Accompaniment)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
anayāby/with this (one)
anayā:
Sahakāraka/Instrument (Apposition to bālayā)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)

Skanda (deduced for Kāśī Khaṇḍa context)

Tirtha: Campakāvatī (mythic)

Type: kshetra

Listener: A king (rājan) addressed; also ‘devi’ addressed in adjacent narration

Scene: A king at the threshold of the underworld beholds a radiant subterranean city, led by a youthful Vidyādharī maiden; the entrance suggests a hidden passage beneath waters/earth, with champaka trees and jeweled architecture implied by the name Campakāvatī.

P
Pātāla
C
Campakāvatī

FAQs

Divine guidance can lead a seeker beyond ordinary realms, revealing hidden worlds and karmic outcomes.

No specific Kāśī tīrtha is named in this verse; it introduces Campakāvatī in Pātāla within the wider Kāśī Khaṇḍa narrative.

None in this verse; it is primarily narrative and directional.