दोषाकर कलाधार त्यक्तदोषागमाय च । नमो धूर्जटये तुभ्यं धत्तूरकुसुमप्रिय
doṣākara kalādhāra tyaktadoṣāgamāya ca | namo dhūrjaṭaye tubhyaṃ dhattūrakusumapriya
سلامٌ لكَ: وإن بدا للغافلين كأنك «مَعدِنُ العيوب»، فأنتَ سندُ كلِّ الفنونِ والقوى الإلهية؛ سلامٌ لكَ يا من لا تمسُّهُ شائبة. سلامٌ لكَ يا دُهُورْجَطي (Dhūrjaṭi)، يا مُحبَّ أزهارِ الدهاتّورا.
Skanda (deduced for Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (Viśveśvara sphere)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience / devotees
Scene: Dhūrjaṭi with matted locks, ash-smeared body, serene face; a garland of dhattūra blossoms offered by devotees; behind Him, subtle symbols of kalā—musical instruments, yantras, and rays—showing Him as kalādhāra.
Śiva transcends impurity; even what seems ‘inauspicious’ becomes sanctified in His worship, revealing His power to transform perception and karma.
Kāśī’s Śaiva worship-context is implied; the verse highlights devotional offering culture rather than a named tirtha.
An implicit worship detail appears: dhattūra flowers are indicated as beloved offerings to Śiva.