Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

धनंजय इवाधाक्षीत्परारण्यान्यनेकशः । पाशीव पाशयांचक्रे वैरिचक्रं विदूरगः

dhanaṃjaya ivādhākṣītparāraṇyānyanekaśaḥ | pāśīva pāśayāṃcakre vairicakraṃ vidūragaḥ

كدهاننجايا (أرجونا) اجتاح مرارًا غاباتِ الأعداء؛ وكحاملِ الحبلِ أوقع دوائرَ الخصوم في شَرَكِه، ولو من بعيد.

धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानसूचक अव्यय (particle of comparison)
अधाक्षीत्he conquered/overpowered
अधाक्षीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + अङ्क्ष्/अक्ष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पर-अरण्यानिenemy/foreign forests (territories)
पर-अरण्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्मधारयः (पराणि अरण्यानि)
अनेकशःmany times; in many ways
अनेकशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस् (अव्यय)
Formप्रकार/आवृत्तिवाचक अव्यय (adverb)
पाशीthe noose-bearer (Yama/Varuṇa)
पाशी:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपाशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘पाश’धारी (one who has a noose)
इवlike
इव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानसूचक अव्यय
पाशयान्nooses
पाशयान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
चक्रेhe made/formed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वैरि-चक्रम्the circle/host of enemies
वैरि-चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैरि + चक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वैरिणां चक्रम्)
विदूरगःfar-going; far-reaching
विदूरगः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविदूरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A warrior-king advances through dense forests, bow drawn; enemies are caught as if by an unseen noose cast from afar; the forest opens into a cleared path symbolizing restored order.

A
Arjuna (Dhanañjaya)
D
Divodāsa (implied)

FAQs

Dharma-protecting strength is both courageous and strategic—subduing threats decisively while safeguarding the realm.

The verse advances the Kāśī/Vārāṇasī narrative by praising the king whose rule secures the sacred city’s stability.

None; it is a heroic comparison and description.