Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

आपस्त्वपि न देयानि नववस्तूनि सर्वथा । अन्वये सति सर्वस्वं दारांश्च शरणागतान्

āpastvapi na deyāni navavastūni sarvathā | anvaye sati sarvasvaṃ dārāṃśca śaraṇāgatān

حتى في الشدّة لا ينبغي أن تُعطى هذه التسعة قطّ. ما دامت السلالة باقية، فلا يُبذل كلّ المال، ولا تُسلَّم الزوجة، ولا يُسلَّم من لجأ طالبًا الحماية.

आपःwaters
आपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘जलानि/आपः’
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
अपिalso/even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपेक्षार्थक
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
देयानिshould be given
देयानि:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + यत् (कृत्, देय)
Formकृदन्त (देय), विधिलिङ्गार्थे/कर्तव्यता; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘देयानि’ = ‘to be given/should be given’
नववस्तूनिnew items/things
नववस्तूनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक) + वस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारय-समास: ‘नवानि वस्तूनि’
सर्वथाin every way/at all
सर्वथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
अन्वयेin (one’s) lineage/descendants
अन्वये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘वंश/सन्तति’ अर्थे
सतिwhen there is/while existing
सति:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) → सत् (कृदन्त)
Formसत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘सति’ = ‘being/when there is’ (सप्तमी-सम्बन्ध)
सर्वस्वम्all one’s property/everything
सर्वस्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + स्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘सर्वं स्वम्’ = ‘सम्पूर्णं धनम्’
दारान्wife (lit. wives)
दारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘पत्नी’ अर्थे बहुवचनप्रयोगः
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शरणागतान्those who have sought refuge
शरणागतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुष-समास: ‘शरणं गताः’

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer/audience within Kāśī discourse

Scene: A dharma-teacher in Kāśī instructs householders: charity is praised but bounded; a supplicant seeks refuge while the householder protects dependents and maintains household order.

FAQs

Dharma is not reckless renunciation: one must protect dependents and uphold responsibility even while practicing generosity.

The Kāśī Khaṇḍa setting remains in the background; the verse is normative guidance rather than site-description.

It sets ethical limits on dāna—warning against giving away protected persons or total assets irresponsibly.