Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

अनन्यपूर्वसंस्पर्श सुखं समनुभूय सा । तमेव च पतिं मत्वा चक्रे शोकाग्निसात्तनुम्

ananyapūrvasaṃsparśa sukhaṃ samanubhūya sā | tameva ca patiṃ matvā cakre śokāgnisāttanum

لما ذاقت لذّة لمسٍ لم تعرفه من قبل، حسبته وحده زوجًا لها؛ وقدّمت جسدها قربانًا لنار الحزن.

अनन्यपूर्वसंस्पर्शof unprecedented/unique prior contact
अनन्यपूर्वसंस्पर्श:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्य (प्रातिपदिक) + पूर्व (प्रातिपदिक) + संस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (सुखम् इति पदस्य)
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
समनुभूयhaving experienced
समनुभूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+अनु+√भू (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund), 'having experienced'
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मत्वाhaving regarded (as)
मत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund), 'having considered/knowing'
चक्रेdid/made
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शोकाग्निसात्into the fire of grief (as consumption)
शोकाग्निसात्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशोक (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + सात् (अव्यय/निपात; 'into')
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषणार्थे (to the state of being consumed by the fire of grief)
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly framed as Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A woman, having known an unprecedented touch and believing him her sole husband, is consumed by the ‘fire of grief’—shown as a symbolic flame enveloping her as she offers her body; the battlefield fades into a cremation-like stillness.

FAQs

Mistaken identification and attachment can consume one’s life; the Purāṇic vision redirects love toward the eternal (Śiva in Kāśī) rather than the transient.

The Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting is implied, but no specific tīrtha is mentioned in this verse.

None explicitly; it narrates self-destruction through grief rather than prescribing a rite.