Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

वनेचरोऽथ तत्स्थानं दैवाद्विस्मृतवान्मुने । दिग्भ्रांतिं समवाप्याथ परिबभ्राम कानने

vanecaro'tha tatsthānaṃ daivādvismṛtavānmune | digbhrāṃtiṃ samavāpyātha paribabhrāma kānane

ثم إنّ ساكن الغابة، بقضاءٍ من القدر، نسي ذلك الموضع يا أيها الحكيم؛ فلما أصابته حيرةُ الجهات أخذ يهيم في الأجمة.

वनेचरःa forest-dweller
वनेचरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवनेचर (प्रातिपदिक; वन + चर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (वन + चर = वनेचर)
अथthen
अथ:
Discourse marker (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (conjunctive/then)
तत्-स्थानम्that place
तत्-स्थानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तत् + स्थान)
दैवात्by fate
दैवात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थे अव्ययीभूतम् (ablative used adverbially: 'by fate')
विस्मृतवान्having forgotten
विस्मृतवान्:
Karta-predicate (कर्तृसम्बन्धी क्रियाविशेषण/finite-equivalent)
TypeVerb
Rootवि + स्मृ (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्तः: क्तवतु-प्रत्यय (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दिग्भ्रान्तिम्directional confusion
दिग्भ्रान्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिक् (प्रातिपदिक) + भ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दिक् + भ्रान्ति)
समवाप्यhaving obtained
समवाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having obtained)
अथthen
अथ:
Discourse marker (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
परिबभ्रामwandered around
परिबभ्राम:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपरि + भ्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
काननेin the forest
कानने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन

Narrative voice (Skanda relating to Agastya; addressing ‘mune’)

Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (frame) / addressed to 'muni' within verse

Scene: A lone forest-dweller/pilgrim stands amid dense woodland, looking around in confusion as paths fork and fade; light shafts filter through trees, suggesting fate’s veil over memory.

V
vanecara
A
araṇya/kānana

FAQs

When fate (daiva) turns adverse, the mind loses clarity; dharma requires steadiness amid confusion.

Not specified in this verse; it functions as plot movement within the Kāśī Khaṇḍa.

None.