Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 140

बहूपसर्गो योगोयं कृच्छ्रसाध्यं तपो हि यत् । योगाद्भ्रष्टस्तपोभ्रष्टो गर्भक्लेशसहःपुनः

bahūpasargo yogoyaṃ kṛcchrasādhyaṃ tapo hi yat | yogādbhraṣṭastapobhraṣṭo garbhakleśasahaḥpunaḥ

هذا نهج اليوغا تعترضه عوائق كثيرة، وكذلك التَّبَس (الزهد والنسك) لا يُنال إلا بمشقة. ومن انتكس عن اليوغا أو عن التبس فعليه أن يتحمّل من جديد آلام الرحم، أي ولادةً أخرى.

बहु-उपसर्गः(having) many obstacles
बहु-उपसर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + उपसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मधारयः (बहवः उपसर्गाः यस्य/बहुल उपसर्गः) — Nominative singular
योगःyoga
योगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन — Nominative singular
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; निर्देश-सर्वनाम — Nominative singular (‘this’)
कृच्छ्रसाध्यम्hard to accomplish
कृच्छ्रसाध्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृच्छ्र-साध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुषः (कृच्छ्रेण साध्यम्) — Nominative singular qualifying ‘तपः’
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन — Nominative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण (indeed)
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्ध-सूचक सर्वनाम — here: nominative singular ‘which’ referring to ‘तपः’
योगात्from yoga
योगात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन; अपादान — Ablative singular (from yoga)
भ्रष्टःfallen (away)
भ्रष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootभ्रंश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘fallen/deviated’
तपःभ्रष्टःfallen from austerity
तपःभ्रष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्-भ्रष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुषः (तपसः भ्रष्टः) — Nominative singular
गर्भक्लेशसहःone who endures the pains of the womb
गर्भक्लेशसहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ-क्लेश-सह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुषः (गर्भस्य क्लेशः) + उपपद-तत्पुरुषः (क्लेशं सहते) — Nominative singular
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): ‘again’

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative context)

Listener: Umā/Devī (likely in surrounding dialogue)

Scene: An ascetic attempts yoga amid distractions—wind, hunger, doubts—while a shadowy wheel of rebirth looms; the imagery underscores the hardship of tapas and the sorrow of returning to womb-suffering after spiritual fall.

Y
Yoga
T
Tapas
G
Garbha (rebirth)

FAQs

Yoga and austerity are difficult and vulnerable to downfall; spiritual negligence can lead back to rebirth and its suffering.

No single tīrtha is named in this verse; within Kāśīkhaṇḍa it supports Kāśī’s broader mokṣa-mahātmya by contrasting difficult sādhana.

No specific rite is prescribed; it warns about maintaining steadiness in yoga and tapas.