Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

गृहेपि शिष्यान्पश्यैतान्पितुस्ते विनयोचितान् । राजापि श्रोष्यति यदा तव दुश्चेष्टितं सुत

gṛhepi śiṣyānpaśyaitānpituste vinayocitān | rājāpi śroṣyati yadā tava duśceṣṭitaṃ suta

حتى في البيت، انظر إلى تلاميذ أبيك، قد رُبّوا على الأدب والتهذيب اللائق. فإذا سمع الملك بسوء صنيعك يا بنيّ، لحقتك العواقب.

gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (निपात)
Formअव्यय (समुच्चय) = also/even
śiṣyānstudents
śiṣyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन
paśyasee!
paśya:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
etānthese
etān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; सर्वनाम = your
vinayocitānwell-disciplined/fit for propriety
vinayocitān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvinaya-ucita (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; विशेषण (śiṣyān/etān); समास: विनयस्य उचित = fit for discipline
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (निपात)
Formअव्यय (समुच्चय)
śroṣyatiwill hear
śroṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: श्रु = to hear
yadāwhen
yadā:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-सम्बन्ध) = when
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन
duśceṣṭitammisdeed
duśceṣṭitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdus-ceṣṭita (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; समास: दुष् + चेष्टित = bad deed/misconduct
sutaO son
suta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified admonisher in narrative (within Skanda’s Kāśīkhaṇḍa discourse to Agastya-context)

Scene: Inside a teacher’s home: disciplined students sit in rows; the admonished boy is shown apart. In the background, a symbolic royal court silhouette suggests the king’s eventual notice and punishment.

R
Rājā

FAQs

Discipline is learned by observing the disciplined; wrongdoing brings social and even royal repercussions—act with vinaya.

The setting remains Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa; this verse emphasizes conduct rather than a pilgrimage spot.

None; it warns of worldly consequences and urges disciplined behavior.