फलत्यागे फलं देयं रसत्यागे च तद्रसः । धान्यत्यागे च तद्धान्यमथवा शालयः स्मृताः । धेनुं दद्यात्प्रयत्ने न सालंकारा सकांचनाम्
phalatyāge phalaṃ deyaṃ rasatyāge ca tadrasaḥ | dhānyatyāge ca taddhānyamathavā śālayaḥ smṛtāḥ | dhenuṃ dadyātprayatne na sālaṃkārā sakāṃcanām
مَن ترك الثمار فليُعطِ ثمارًا، ومَن ترك العصائر فليُعطِ عصائرها. ومَن ترك الحبوب فليُعطِ تلك الحبوب، أو—كما تذكر السنّة—مخزنًا للغلال. وبعنايةٍ خاصة فليتصدّق أيضًا ببقرةٍ مزينةٍ ومعها ذهب، قربانًا عظيمَ الأجر.
Unspecified (narrative instruction within Dharmāraṇya Khaṇḍa)
Listener: A king (contextual rājan)
Scene: A vow-keeper offers baskets of fruits, jars of juice, sacks of grain, and finally a decorated cow with a small gold offering, in a dharma-sabha or tīrtha-side charity setting.
Renunciation becomes complete when it is paired with generosity—give others what you have personally given up.
The teaching is framed within Dharmāraṇya’s sacred-dharma context rather than a single named tirtha in this verse.
Donate fruits/juices/grain corresponding to one’s dietary vow; additionally, prescribe go-dāna (donation of a cow), ideally adorned and accompanied by gold.