Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 50

अमंगलेभ्यः सर्वेभ्यो विधवा स्यादमंगला । विधवादर्शनात्सिद्धिः क्वापि जातु न जायते

amaṃgalebhyaḥ sarvebhyo vidhavā syādamaṃgalā | vidhavādarśanātsiddhiḥ kvāpi jātu na jāyate

ومن بين جميع ما يُعَدّ مشؤومًا تُعلَن الأرملة مشؤومة؛ وبمجرد رؤية الأرملة يُقال إن النجاح لا ينشأ قطّ في أي موضع (كما يزعم هذا المقطع).

अमंगलेभ्यःfrom inauspicious things
अमंगलेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), बहुवचन
सर्वेभ्यःfrom all
सर्वेभ्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; अमङ्गलेभ्यः इत्यस्य विशेषणम्
विधवाa widow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अमङ्गलाinauspicious
अमङ्गला:
Visheshya-Visheshana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootअमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधवा इत्यस्य विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
विधवा-दर्शनात्from seeing a widow
विधवा-दर्शनात्:
Apadana (Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विधवायाः दर्शनम्)
सिद्धिःsuccess
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अनिश्चितता (anywhere)
जातुever
जातु:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootजातु (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक निषेध-बलवर्धक (ever/at any time)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
जायतेarises/is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context

Scene: A threshold scene where householders discuss omens before undertaking a rite, with the text’s claim focusing on ‘darśana’ and ‘siddhi’ as social-ritual categories.

FAQs

It reflects a ritual-auspiciousness framework where perceived omens are tied to outcomes, reinforcing a strict social-religious code.

No tīrtha is mentioned in this verse; the focus is on maṅgala/amaṅgala ideology.

No explicit rite is prescribed; it asserts a belief about omens affecting siddhi (success) in undertakings.