Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 15

सदा पौनर्भवा कन्या वर्ज नीया कुलाधमा । वाचा दत्ता मनोदत्ता कृतकौतुकमंगला

sadā paunarbhavā kanyā varja nīyā kulādhamā | vācā dattā manodattā kṛtakautukamaṃgalā

الفتاة التي تُرَدّ مرارًا وتُعطى للزواج مرة بعد مرة ينبغي لمن يحفظ دارما الأسرة أن يجتنبها دائمًا زوجةً. وكذلك من أُعطيت بالكلمة (وُعِدت)، أو أُعطيت في القلب (قُبِلَت ذهنيًا)، أو أُجريت لها طقوس الخطبة المباركة، فلا يجوز لغير من خُصّت به أن يتخذها.

सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of time)
पौनर्भवा(a girl) of remarriage/second union; ‘paunarbhavā’
पौनर्भवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौनर्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (feminine nominative singular adjective)
कन्याgirl/maiden
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (feminine nominative singular)
वर्जनीयाto be avoided
वर्जनीया:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवर्जनीय (प्रातिपदिक; √वृज्/वर्ज् (धातु) + अनीय)
Formकृदन्त (अनीयत्-प्रत्यय; gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (to be avoided)
कुलाधमाthe lowest/disgrace of the family
कुलाधमा:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootकुल + अधम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कुलस्य अधमः/अधमा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (feminine nominative singular)
वाचाby speech/verbally
वाचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental singular)
दत्ताgiven
दत्ता:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Root√दा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय; past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
मनःby mind/mentally
मनः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासपूर्वपद-रूप (instrumental singular used as first member)
दत्ताgiven
दत्ता:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Root√दा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
कृतperformed/done
कृत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग प्रातिपदिकरूप; समासपूर्वपद (done/made)
कौतुकceremonial rite/festivity
कौतुक:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक; समासमध्यपद (ceremony/rite; festive act)
मङ्गलाhaving auspicious rites performed
मङ्गला:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृत-कौतुक-मङ्गला = यस्याः मङ्गलं कृतकौतुकम्/कृतकौतुकं मङ्गलं); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण

Unspecified (narrative legal/dharma instruction within the Dharmāraṇya Khaṇḍa context)

Scene: A formal betrothal setting: elders seated, a maiden with auspicious thread/bracelet (kautuka), turmeric and flowers, a priest reciting; a second suitor turned away to uphold dharma.

FAQs

It emphasizes guarding kula-dharma by avoiding unions that violate prior commitment or established marital status.

No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-focused rule within Dharmāraṇya teachings.

It references kautuka-maṅgala—auspicious engagement/betrothal rites—indicating that once performed, the girl is not to be taken by another.