शशिसूर्यारुणा यस्या ललाटे वृषभध्वजः । सरस्वती च हुंकारे सर्वे नागाश्च कंबले
śaśisūryāruṇā yasyā lalāṭe vṛṣabhadhvajaḥ | sarasvatī ca huṃkāre sarve nāgāśca kaṃbale
هي التي على جبهتها إشراق القمر والشمس، وعليها علامة الربّ ذي راية الثور (شيفا)؛ وفي خوارها تسكن ساراسفتي، وفي غطائها تجتمع جميع الناغات—تلك هي البقرة العجيبة سوربهي.
Narrator (contextual; likely Vyāsa continuing the account within the dialogue frame)
Tirtha: Surabhī (tīrthamayī dhenu)
Type: kshetra
Listener: King (Rājan) addressed within the passage
Scene: A radiant Surabhī-cow stands as a cosmic being: moon-and-sun glow on her forehead; a subtle mark of Vṛṣabhadhvaja (Śiva) upon her; Sarasvatī as a luminous presence in her bellow; nāgas coiled like a protective blanket over her body.
The divine is immanent in sacred beings: even sound, symbols, and coverings become carriers of deities and cosmic orders.
This verse is primarily a mahimā (praise) of Surabhī within Dharmāraṇya-khaṇḍa rather than naming a specific tīrtha in the line itself.
No direct ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it functions as descriptive eulogy.