दुर्भिक्षमारीसंतापाः शमं यांतु महीतले । सर्वसस्यसमृद्धिश्च भूयात्सुखमया दिशः
durbhikṣamārīsaṃtāpāḥ śamaṃ yāṃtu mahītale | sarvasasyasamṛddhiśca bhūyātsukhamayā diśaḥ
لتسكن المجاعة والأوبئة والآلام على وجه الأرض؛ وليكن في كل زرع وفير الغلّة؛ ولتمتلئ الجهات كلّها بالعافية والهناء.
Narratorial voice within Brahmottarakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A parched land transforming into fertile fields through Śiva’s grace: clouds gather, rain falls gently, green crops rise; healers tend the sick; the devotee prays at a liṅga with bilva leaves.
True devotion expands beyond personal gain into lokakalyāṇa—praying for the earth’s peace, health, and prosperity.
No specific site is mentioned; the emphasis is on universal auspiciousness associated with Śiva devotion.
The verse is a welfare-prayer; the ritual frame is Pradoṣa-time Śiva worship in the surrounding passage.