शत्रवः संक्षयं यांतु प्रसीदन्तु मम ग्रहाः । नश्यन्तु दस्यवो राष्ट्रे जनाः संतु निरापदः
śatravaḥ saṃkṣayaṃ yāṃtu prasīdantu mama grahāḥ | naśyantu dasyavo rāṣṭre janāḥ saṃtu nirāpadaḥ
ليذهب الأعداء إلى الهلاك؛ ولتكن الغراها (الكواكب) مواتية لي؛ وليفْنَ اللصوص في المملكة؛ وليبقَ الناس سالمين من كل خطر.
Narratorial voice within Brahmottarakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A Śiva shrine with the devotee praying while the realm is shown protected: guards at gates, thieves fleeing, hostile figures subdued; above, the navagrahas appear calmed and benevolent.
Śiva’s worship is linked with both personal harmony (favorable grahas) and social order (safety of the realm and people).
No specific tīrtha is named; the verse expresses a universal protection-prayer within the Pradoṣa Śiva-pūjā context.
No direct ritual action is stated here; it functions as a supplicatory verse used alongside Śiva worship.