Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वलोकमनोरमः । पद्मवर्ण इति ख्यातः पद्ममित्रसमद्युतिः

sarvalakṣaṇasaṃpannaḥ sarvalokamanoramaḥ | padmavarṇa iti khyātaḥ padmamitrasamadyutiḥ

مكتملٌ بكل العلامات المباركة، محبوبٌ لدى جميع العوالم، مشهورٌ باسم «بادماڤَرْنا»، متلألئٌ ببهاء يساوي بهاء صديقه الشبيه باللوتس.

सर्वलक्षणसंपन्नःendowed with all marks (excellent qualities)
सर्वलक्षणसंपन्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + संपन्न (कृदन्त; √पद्/पद्-सम् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (संपन्न = सम्पन्नः/युक्तः); तत्पुरुषः (सर्वलक्षणैः संपन्नः)
सर्वलोकमनोरमःcharming to all worlds/people
सर्वलोकमनोरमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + मनोरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषां लोकानां मनोरमः)
पद्मवर्णःlotus-hued
पद्मवर्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (पद्म इव वर्णः यस्य)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
ख्यातःis known (as)
ख्यातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (known/famed)
पद्ममित्रसमद्युतिःhaving radiance like the sun (friend of the lotus)
पद्ममित्रसमद्युतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + मित्र (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (पद्मस्य मित्रस्य = सूर्यस्य समा द्युतिः यस्य)

Unspecified (context suggests narrative description/prediction of a prince/hero)

Scene: A luminous prince named Padmavarṇa is depicted with lotus-hued complexion and auspicious bodily marks, surrounded by admiring figures from ‘all worlds’—a visual metaphor of universal charm.

P
Padmavarṇa
P
Padmamitra

FAQs

Auspicious signs (lakṣaṇas) and inner radiance are presented as fruits of merit and dharmic refinement.

No tīrtha is mentioned; the verse praises a figure’s auspicious qualities and renown.

None; it is a descriptive verse centered on auspicious attributes and fame.