Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 67

कुशलिन्यः प्रजाः कच्चिदवरोधजनोपि वा । किमर्थमिह संप्राप्तो विसृज्य सकलां श्रियम्

kuśalinyaḥ prajāḥ kaccidavarodhajanopi vā | kimarthamiha saṃprāpto visṛjya sakalāṃ śriyam

«أفي رخاءٍ رعاياك، بل وحتى أهلُ حرمك الداخلي؟ ولأيِّ غايةٍ جئتَ إلى هنا وقد تركتَ وراءك كلَّ بهاءٍ مَلَكيّ؟»

कुशलिन्यःwell, safe, in good condition (fem. pl.)
कुशलिन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुशलिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (fem. nom. pl.)
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कच्चित्is it the case that…? / I hope…
कच्चित्:
Sambandha/Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: 'whether?')
अवरोधजनःthe people of the inner apartments (harem/retinue)
अवरोधजनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवरोध + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अवरोधस्य जनः)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'also/even')
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'here')
संप्राप्तः(you) have arrived
संप्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'arrived' (past participle used predicatively)
विसृज्यhaving given up, abandoning
विसृज्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having abandoned'
सकलाम्entire, whole
सकलाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
श्रियम्prosperity, fortune, splendor
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Gautama

Scene: A king, having set aside royal insignia, stands respectfully before a serene sage in an āśrama; attendants remain at a distance; the sage questions the welfare of the realm and inner quarters.

G
Gautama
K
King
P
Prajā (subjects)

FAQs

A ruler’s dharma includes the welfare of all dependents; yet spiritual urgency can compel one to abandon splendor to seek truth and remedy.

No specific tīrtha; the verse continues the interpersonal inquiry within the story.

None.