Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

यदा कदापि भर्त्तारं क्वापि देशे पुरातनम् । द्रक्ष्यसि स्वप्नदृष्टं प्राक्ज्ञास्यसे त्वं विचक्षणा

yadā kadāpi bharttāraṃ kvāpi deśe purātanam | drakṣyasi svapnadṛṣṭaṃ prākjñāsyase tvaṃ vicakṣaṇā

متى ما رأيتِ، في أي موضعٍ ذي صيتٍ قديم، ذلك الزوج الذي رأيتِه من قبل في المنام، فإنكِ—وأنتِ ذات بصيرة—ستعرفينه في الحال.

यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-सम्बन्ध (temporal conjunction)
कदापिat some time
कदापि:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (indefinite temporal adverb)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
क्वापिsomewhere
क्वापि:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण/Spatial)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (indefinite locative adverb)
देशेin a place
देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पुरातनम्ancient/old
पुरातनम्:
Visheshana of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; भर्तारम् इति विशेषणम्
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वप्नदृष्टम्seen in a dream
स्वप्नदृष्टम्:
Visheshana of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वप्न + दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश्)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; भर्तारम् इति विशेषणम्; समासः सप्तमी-तत्पुरुष (स्वप्ने दृष्टम्)
प्राक्beforehand
प्राक्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb: beforehand)
ज्ञास्यसेyou will recognize/know
ज्ञास्यसे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
विचक्षणाdiscerning/wise
विचक्षणा:
Visheshana of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; त्वम् इति विशेषणम्

Mahādevī

Type: kshetra

Listener: The young girl (bālā, vatse)

Scene: A young woman arriving at an ancient sacred place; she sees a man matching her dream-vision and instantly recognizes him—moment of wonder and certainty amid temple/kshetra surroundings.

B
bhartṛ (husband)
D
deśa (place)
S
svapna (dream)

FAQs

Divine foreknowledge can unfold through dreams, guiding one toward destined dharmic outcomes.

The verse mentions an “ancient place” (deśa purātana) but does not name a specific tīrtha.

None; it is practical instruction about recognition and timing.