युग्मम् । पुण्यवृक्षान्पुण्यनदीः पुण्यतीर्थं महत्सरः । धेनुं च वृषभं रत्नं युवतीं च पतिव्रताम्
yugmam | puṇyavṛkṣānpuṇyanadīḥ puṇyatīrthaṃ mahatsaraḥ | dhenuṃ ca vṛṣabhaṃ ratnaṃ yuvatīṃ ca pativratām
أجِلْ الأشجارَ المباركة، والأنهارَ المقدّسة، والتيرثاتِ الطاهرة، والبحيراتِ العظيمة. وأجِلْ كذلك البقرةَ والثورَ والجوهرةَ النفيسةَ والفتاةَ العفيفةَ المخلصةَ لزوجها.
Unspecified (didactic instruction; marked as part of a ‘yugma’)
Tirtha: Punya-nadī / Punya-tīrtha / Mahat-saras (generic)
Type: river/kshetra/sarovara
Scene: A panoramic sacred landscape: venerable trees by a flowing river leading to a tīrtha-ghāṭa and a shining lake; nearby a cow and bull stand peacefully; a gem glints in a ritual tray; a pativratā woman offers water with dignity.
See the sacred in both geography and life—honor tīrthas and holy nature, and uphold dharmic respect toward revered beings and symbols.
The verse praises tīrthas broadly (holy rivers, lakes, pilgrimage-fords) without naming a particular location.
Reverence (mānana/upacāra) toward tīrthas and sacred beings is prescribed; no specific vrata or donation procedure is detailed.